Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

he snapped his fingers

  • 1 snap one's fingers at

    The new dictionary of modern spoken language > snap one's fingers at

  • 2 snap

    snæp
    1. past tense, past participle - snapped; verb
    1) ((with at) to make a biting movement, to try to grasp with the teeth: The dog snapped at his ankles.) intentar morder
    2) (to break with a sudden sharp noise: He snapped the stick in half; The handle of the cup snapped off.) partir
    3) (to (cause to) make a sudden sharp noise, in moving etc: The lid snapped shut.) chasquear, hacer/producir un ruido seco
    4) (to speak in a sharp especially angry way: `Mind your own business!' he snapped.) regañar, hablar con brusquedad
    5) (to take a photograph of: He snapped the children playing in the garden.) sacar una foto

    2. noun
    1) ((the noise of) an act of snapping: There was a loud snap as his pencil broke.) ruido seco
    2) (a photograph; a snapshot: He wanted to show us his holiday snaps.) foto instantánea
    3) (a kind of simple card game: They were playing snap.) juego de naipes

    3. adjective
    (done, made etc quickly: a snap decision.) precipitado, repentino
    - snappily
    - snappiness
    - snapshot
    - snap one's fingers
    - snap up

    snap1 n
    1. chasquido / ruido seco
    2. foto
    do you want to see my holiday snaps? ¿quieres ver las fotos de mis vacaciones? snap es también un juego de cartas en el que los jugadores van poniendo cartas sobre la mesa, y si salen dos del mismo número el primero que cante snap se las lleva todas. El que se quede sin cartas es eliminado; gana el que quede cuando los demás estén eliminados
    snap2 vb
    1. romper / romperse
    2. intentar morder
    3. decir bruscamente / contestar bruscamente
    there's no need to snap! ¡no hay motivo para contestarme así!
    tr[snæp]
    1 (sharp noise) ruido seco; (of fingers, branch) chasquido
    2 familiar (snapshot) foto nombre femenino, instantánea
    4 familiar (eagerness, zip) afán nombre masculino, brío, energía
    5 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (easy thing to do) cosa tirada
    it's a snap está chupado, está tirado
    6 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (press-stud) broche nombre masculino a presión
    1 (decision etc) precipitado,-a, repentino,-a
    1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL ¡toma!, ¡caramba!
    1 (break) partir en dos, romper en dos
    2 (close) cerrar de golpe
    3 (click) chasquear
    4 (say sharply) decir bruscamente
    5 familiar (photograph) sacar una foto de
    1 (break) romperse, partirse
    2 figurative use (person) perder los nervios, sufrir una crisis nerviosa
    3 (speak sharply) regañar (at, a), hablar con brusquedad (at, a)
    there's no need to snap! ¡no hace falta morder!
    4 (bite) morder (at, -)
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    snap to it! ¡rápido!, ¡muévete!
    to go snap romperse
    to snap out of it animarse, reaccionar
    to snap somebody's head off echarle un rapapolvo a alguien
    to snap shut cerrarse de golpe
    snap ['snæp] v, snapped ; snapping vi
    1) : intentar morder (dícese de un perro, etc.), picar (dícese de un pez)
    2) : hablar con severidad
    he snapped at me!: ¡me gritó!
    3) break: romperse, quebrarse (haciendo un chasquido)
    snap vt
    1) break: partir (en dos), quebrar
    2) : hacer (algo) de un golpe
    to snap open: abrir de golpe
    3) retort: decir bruscamente
    4) click: chasquear
    to snap one's fingers: chasquear los dedos
    snap n
    1) click, crack: chasquido m
    2) fastener: broche m
    3) cinch: cosa f fácil
    it's a snap: es facilísimo
    adj.
    repentino, -a adj.
    n.
    castañetazo s.m.
    chasquido s.m.
    chulería s.f.
    cosa fácil s.f.
    cucaña s.f.
    fotografía s.f.
    v.
    castañetear v.
    chasquear v.
    romper v.

    I snæp
    1) c ( sound) chasquido m, ruido m seco
    a) ( on clothes) broche m or botón m de presión (AmL), (cierre m) automático m (Esp)
    b) (on handbag, necklace) broche m
    3) c ( photo) (colloq) foto f, instantánea f
    4) c ( Meteo)
    5) u (BrE)
    a) ( card game) juego de baraja en el que se canta `snap' cada vez que aparecen dos cartas iguales
    b) (as interj) (colloq)

    I got 83% - snap! (so did I) — yo saqué un 83% - chócate ésa or chócatela or chócala (, yo también)!

    6) ( easy task) (AmE colloq) (no pl)

    it's a snap — es facilísimo; está tirado (fam), es una papa or un bollo (RPl fam), es chancaca (Chi fam)


    II
    1.
    - pp- transitive verb
    1)
    a) ( break) partir

    she snapped the lid/book shut — cerró la tapa/el libro de un golpe; finger I

    2) ( utter sharply) decir* bruscamente

    shut up, he snapped — -cállate -dijo bruscamente

    3) ( photograph) \<\<person/thing\>\> sacarle* una foto a

    2.
    vi
    1) ( bite)
    2)
    a) ( break) \<\<twigs/branch\>\> romperse*, quebrarse* (esp AmL); \<\<elastic\>\> romperse*

    it just snapped off in my handse me partió or (esp AmL) se me quebró en la mano

    b) ( click)

    to snap shut — cerrarse* (con un clic)

    3) ( speak sharply) hablar con brusquedad

    sorry, I didn't mean to snap — perdona, no quise saltar así

    to snap out of it — ( of depression) animarse, reaccionar; (of lethargy, inertia) espabilarse

    snap out of it! — anímate!, reacciona!

    Phrasal Verbs:

    III
    adjective <decision/judgment> precipitado, repentino
    [snæp]
    1. N
    1) (=sound) golpe m, ruido m seco; [of sth breaking, of whip, of fingers] chasquido m

    it shut with a snap — se cerró de golpe, se cerró con un ruido seco

    2) (=photograph) foto f
    3) (=short period)
    4) (=attempt to bite)
    5) * (=energy) vigor m, energía f

    put some snap into it! — ¡menearse!

    6)

    it's a snap(US) * (=easy) eso está tirado *, es muy fácil

    2.
    ADJ (=sudden) repentino, sin aviso

    snap decisiondecisión f instantánea

    snap answerrespuesta f sin pensar, respuesta f instantánea

    snap judgementjuicio m instantáneo

    3. VT
    1) (=break) partir, quebrar (esp LAm)
    2) (=click) chasquear

    to snap one's fingers at sb/sth — (fig) burlarse de algn/algo

    3)

    "be quiet!" she snapped — -¡cállate! -espetó ella enojada

    4) (Phot) sacar una foto de
    4. VI
    1) (=break) [elastic] romperse
    2) (=make sound) [whip] chasquear
    3)

    to snap at sb[person] regañar a algn; [dog] intentar morder a algn

    don't snap at me! — ¡a mí no me hables en ese tono!

    4) (=move energetically)
    5.
    ADV

    snap! — ¡crac!

    6.
    EXCL ¡lo mismo!; (=me too) ¡yo también!
    7.
    CPD

    snap bean (US) Njudía f verde, ejote m (Mex), poroto m verde (And, S. Cone), chaucha f (Arg)

    snap fastener N(US) cierre m (automático)

    snap peatirabeque m, arveja f china

    * * *

    I [snæp]
    1) c ( sound) chasquido m, ruido m seco
    a) ( on clothes) broche m or botón m de presión (AmL), (cierre m) automático m (Esp)
    b) (on handbag, necklace) broche m
    3) c ( photo) (colloq) foto f, instantánea f
    4) c ( Meteo)
    5) u (BrE)
    a) ( card game) juego de baraja en el que se canta `snap' cada vez que aparecen dos cartas iguales
    b) (as interj) (colloq)

    I got 83% - snap! (so did I) — yo saqué un 83% - chócate ésa or chócatela or chócala (, yo también)!

    6) ( easy task) (AmE colloq) (no pl)

    it's a snap — es facilísimo; está tirado (fam), es una papa or un bollo (RPl fam), es chancaca (Chi fam)


    II
    1.
    - pp- transitive verb
    1)
    a) ( break) partir

    she snapped the lid/book shut — cerró la tapa/el libro de un golpe; finger I

    2) ( utter sharply) decir* bruscamente

    shut up, he snapped — -cállate -dijo bruscamente

    3) ( photograph) \<\<person/thing\>\> sacarle* una foto a

    2.
    vi
    1) ( bite)
    2)
    a) ( break) \<\<twigs/branch\>\> romperse*, quebrarse* (esp AmL); \<\<elastic\>\> romperse*

    it just snapped off in my handse me partió or (esp AmL) se me quebró en la mano

    b) ( click)

    to snap shut — cerrarse* (con un clic)

    3) ( speak sharply) hablar con brusquedad

    sorry, I didn't mean to snap — perdona, no quise saltar así

    to snap out of it — ( of depression) animarse, reaccionar; (of lethargy, inertia) espabilarse

    snap out of it! — anímate!, reacciona!

    Phrasal Verbs:

    III
    adjective <decision/judgment> precipitado, repentino

    English-spanish dictionary > snap

  • 3 snap

    [snæp] 1. сущ.
    1) треск; щёлканье, щелчок

    Every minute or so I could hear a snap, a crack and a crash as another tree went down. — Почти ежеминутно я слышал треск, грохот и сильный удар при падении очередного дерева.

    He shut the book with a snap and stood up. — Он с треском захлопнул книгу и встал.

    I could obtain with the snap of my fingers anything I chose. — Я мог получить всё, что захочу, одним щелчком пальцев.

    Syn:
    2) = snap fastener
    а) застёжка, защёлка, замочек (например, на ювелирных украшениях)
    3)
    б) неприятный разговор, разговор на повышенных тонах

    We had a bit of a snap with one another. — Мы повздорили друг с другом.

    4)
    а) небольшое количество, кусочек

    not a snap — нисколько; ничуть

    б) небольшая часть, небольшой фрагмент чего-л.
    Syn:
    bit, scrap I 1., fragment, morsel 1.
    5) = snapshot (любительский) снимок, (любительская) фотография

    to take a snap of smb. / smth. — сфотографировать кого-л. / что.-л.

    a snap my mother took last year — снимок, который моя мать сделала в прошлом году

    Syn:
    6)
    а) = cold snap / snap of cold резкое внезапное похолодание

    She felt the effects of the snap of winter last week. — Она ощутила влияние зимнего похолодания на прошлой неделе.

    7) разг., амер. энергия, живость, проворство, расторопность, предприимчивость

    I like to see a man who has got snap in every part of him. (H. W. Beecher) — Мне нравится видеть человека, полного энергии.

    Syn:
    8) амер.; разг.; = soft snap лёгкая прибыльная работа
    9)
    а) разг. сухое хрустящее печенье
    б) лёгкая закуска, лёгкий завтрак
    Syn:
    10) тех. обжимка ( клепальная)
    11) амер. ложь, обман, хитрость
    Syn:
    trick 1., deception, trap I 1.
    2. прил.
    1) поспешный, скоропалительный, необдуманный

    snap judgement — скоропалительный вывод, скоропалительное суждение

    I think this is too important for a snap decision. — По-моему, это слишком важное дело, чтобы принимать поспешное решение.

    It's important not to make snap judgements. — Важно не выносить скоропалительных суждений.

    2) неожиданный, без предупреждения
    3) простой, лёгкий
    Syn:
    4) защёлкивающийся, захлопывающийся ( о механизме)
    3. гл.
    1)
    а) щёлкать, хлопать, издавать щелчок
    б) щёлкать, вызывать щелчок

    He snapped his fingers. — Он щёлкнул пальцами.

    Syn:
    crack 3.
    2) = snap shut
    а) закрывать, захлопывать со щелчком
    б) захлопываться, защёлкиваться со щелчком

    The studio door snapped shut behind her. — Дверь мастерской захлопнулась за ней.

    Syn:
    click 2.
    3)

    The shark snapped its horrid teeth. — Акула щёлкнула своими ужасными зубами.

    His teeth snapped in a truly savage manner. — Он щёлкнул зубами как настоящий зверь.

    Syn:
    bite 2.
    4)

    She snapped at a piece of salami. — Она схватила кусочек салями.

    The trout snapped at the bait. — Форель схватила наживку.

    He snapped at the chance. — Он ухватился за эту возможность.

    Any bookseller will snap at what you write. — Любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишете.

    Syn:
    в) купиться, клюнуть на (что-л.)

    I snapped at the bait hook, line and sinker. — Я всему поверил.

    Syn:
    bite 2.
    5) = snap out говорить резко, отрывисто; выкрикивать

    He ran away snapping curses. — Он убежал, выкрикивая проклятия.

    6) ( snap at) грубить (кому-л.)

    Don't snap at me! — Не грубите мне.

    "And wipe that mess up," Mum snapped at me. — "И вытри это безобразие!" - рявкнула на меня мама.

    7)
    а) ломать; рвать

    to snap smth. in two — ломать что-л. пополам

    I snapped the disk in two. — Я разломил диск на две половинки.

    б) ломаться; рваться

    A twig snapped under my foot. — Под моей ногой с хрустом сломалсь ветка.

    The rope was already fraying and after a try it snapped. — Верёвка была уже изношенной, и, едва мы попытались, она с треском лопнула.

    Syn:
    8)

    If I could snap out of this sadness, don't you think I would? — Если бы я мог избавиться от этой тоски, неужели ты думаешь, я бы не избавился от неё?

    Snap into it, you men, we haven't got time to waste! — Эй, вы, быстрее принимайтесь за работу, у нас не так много времени!

    б) вырвать, "выдернуть" человека из какого-л. состояния
    9) = snap-shoot фотографировать ( любительской фотокамерой)
    Syn:
    - snap off
    - snap on
    - snap to attention
    - snap up
    ••

    to snap off smb.'s nose / head — оборвать кого-л.; огрызнуться, резко ответить кому-л.

    - snap one's fingers at smb.
    - snap one's fingers at smth. 4. нареч.
    1) быстро, внезапно
    Syn:

    Snap an oak fell down. — Дуб с треском повалился вниз.

    Англо-русский современный словарь > snap

  • 4 Н-238

    ЩЁЛКАТЬ/ЩЁЛКНУТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ) ПО НОСУ кого coll УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs VP subj: human or жизнь usu. pfv) to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/or ensure that he does not act similarly again
    X щёлкнул Y-a по носу - X snapped his fingers in Yb face
    X cut Y down to size X rapped Y on the knuckles (in limited contexts) X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
    (Шпигельский:) Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня ещё никто не щёлкнул (Тургенев 1). (Sh.:) No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
    «Господа! — сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!» (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-238

  • 5 давать по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по носу

  • 6 дать по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по носу

  • 7 стукать по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стукать по носу

  • 8 стукнуть по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стукнуть по носу

  • 9 ударить по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударить по носу

  • 10 ударять по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударять по носу

  • 11 щелкать по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > щелкать по носу

  • 12 щелкнуть по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > щелкнуть по носу

  • 13 щёлк

    1) м. разг. ( щелчок) snap; click, clink; crack
    2) межд. и в знач. сказ. snap; click; crack

    она́ его́ щёлк по́ носу — she gave him a flick / fillip on the nose

    он щёлк па́льцами [зуба́ми] — he snapped his fingers [teeth]

    он щёлк хлысто́м — he snapped / cracked his whip

    две́рца щёлк - и закры́лась — the door closed with a click

    ••

    Се́рый Волк Зуба́ми Щёлк фольк. — ≈ Big Bad Wolf

    Новый большой русско-английский словарь > щёлк

  • 14 К-353

    НА КРАЙ СВЕТА (ЗЕМЛИ) идти, бежать, пойти (за кем), увезти кого и т. п. coll PrepP these forms only adv usu. used with verbs in pfv fut or subjunctive fixed WO
    (to go, run, take s.o. etc) someplace very far away, (to follow s.o.) anywhere, even to a place very far away
    to the end of the earth (the world)
    to the (very) ends of the earth to the back of beyond (in limited contexts) somewhere far, far away.
    Он (господин) наклонился к Шарику, пытливо глянул ему в глаза и неожиданно провел рукой в перчатке интимно и ласково по Шарикову животу... «Ступай за мной. - Он пощёлкал пальцами. - Фить-фить!» За вами идти? Да на край света (Булгаков 11). Не (the gentleman) bent down to Sharik, peered into his eyes, and suddenly passed his gloved hand intimately and caressingly over Sharik's belly...."Come on, follow me." He snapped his fingers, "Whuit, whuit!" Follow you? Why, to the end of the world (1 la).
    Раскольников почувствовал и понял в эту минуту, раз навсегда, что Соня теперь с ним навеки и пойдет за ним хоть на край света, куда бы ему ни вышла судьба (Достоевский 3). At this moment Raskolnikov felt and understood, once and for all, that Sonya would be with him always now and would follow him even to the very ends of the earth, wherever he was fated to be sent (3a).
    Ax, если бы он встретился мне раньше. Я бы побежала за ним на край света» (Дудинцев 1). "If only I had met him sooner! I would have followed him to the ends of the earth!" (1a).
    «Всё мне опротивело... ушла бы я на край света, не могу я это вынести, не могу сладить...» (Тургенев 3). Tm sick and tired of it all....I wish I could go away somewhere, far, far away. I can't bear it
    I cant do anything about it..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-353

  • 15 на край земли

    НА КРАЙ СВЕТА < ЗЕМЛИ> идти, бежать, пойти (за кем), увезти кого и т.п. coll
    [PrepP; these forms only; adv; usu. used with verbs in pfv fut or subjunctive; fixed WO]
    =====
    (to go, run, take s.o. etc) someplace very far away, (to follow s.o.) anywhere, even to a place very far away:
    - [in limited contexts] somewhere far, far away.
         ♦ Он [ господин] наклонился к Шарику, пытливо глянул ему в глаза и неожиданно провел рукой в перчатке интимно и ласково по Шарикову животу... "Ступай за мной. - Он пощелкал пальцами. - Фить-фить!" За вами идти? Да на край света (Булгаков 11). Не [the gentleman] bent down to Sharik, peered into his eyes, and suddenly passed his gloved hand intimately and caressingly over Sharik's belly...."Come on, follow me." He snapped his fingers, "Whuit, whuit!" Follow you? Why, to the end of the world (11a).
         ♦ Раскольников почувствовал и понял в эту минуту, раз навсегда, что Соня теперь с ним навеки и пойдет за ним хоть на край света, куда бы ему ни вышла судьба (Достоевский 3). At this moment Raskolnikov felt and understood, once and for all, that Sonya would be with him always now and would follow him even to the very ends of the earth, wherever he was fated to be sent (3a).
    ♦ "Ax, если бы он встретился мне раньше. Я бы побежала за ним на край света" (Дудинцев 1). "If only I had met him sooner! I would have followed him to the ends of the earth!" (1a).
         ♦ "Всё мне опротивело... ушла бы я на край света, не могу я это вынести, не могу сладить..." (Тургенев 3). "I'm sick and tired of it all....I wish I could go away somewhere, far, far away. I can't bear it; I can't do anything about it..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на край земли

  • 16 на край света

    НА КРАЙ СВЕТА < ЗЕМЛИ> идти, бежать, пойти (за кем), увезти кого и т.п. coll
    [PrepP; these forms only; adv; usu. used with verbs in pfv fut or subjunctive; fixed WO]
    =====
    (to go, run, take s.o. etc) someplace very far away, (to follow s.o.) anywhere, even to a place very far away:
    - [in limited contexts] somewhere far, far away.
         ♦ Он [ господин] наклонился к Шарику, пытливо глянул ему в глаза и неожиданно провел рукой в перчатке интимно и ласково по Шарикову животу... "Ступай за мной. - Он пощелкал пальцами. - Фить-фить!" За вами идти? Да на край света (Булгаков 11). Не [the gentleman] bent down to Sharik, peered into his eyes, and suddenly passed his gloved hand intimately and caressingly over Sharik's belly...."Come on, follow me." He snapped his fingers, "Whuit, whuit!" Follow you? Why, to the end of the world (11a).
         ♦ Раскольников почувствовал и понял в эту минуту, раз навсегда, что Соня теперь с ним навеки и пойдет за ним хоть на край света, куда бы ему ни вышла судьба (Достоевский 3). At this moment Raskolnikov felt and understood, once and for all, that Sonya would be with him always now and would follow him even to the very ends of the earth, wherever he was fated to be sent (3a).
    ♦ "Ax, если бы он встретился мне раньше. Я бы побежала за ним на край света" (Дудинцев 1). "If only I had met him sooner! I would have followed him to the ends of the earth!" (1a).
         ♦ "Всё мне опротивело... ушла бы я на край света, не могу я это вынести, не могу сладить..." (Тургенев 3). "I'm sick and tired of it all....I wish I could go away somewhere, far, far away. I can't bear it; I can't do anything about it..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на край света

  • 17 lie in one's teeth

    нагло, бесстыдно лгать, лгать прямо в глаза [выражение lie in one's throat популяризировано Шекспиром; см. цитату]

    Sir Toby: "...thou liest in thy throat; that is not the matter I challenge thee for." (W. Shakespeare, ‘Twelfth Night’, act III, sc. 4) — Сэр Тоби: "...ты нагло лжёшь: я тебя вовсе не за это вызываю."

    ‘Nephew!’ retorted Denis, ‘you lie in your throat,’ and he snapped his fingers in his face. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Sire De Maletroit's Door’) — - Племянник! - ответил Дени, - ты бесстыдно лжешь, - и он щелкнул пальцами перед самым его носом.

    Large English-Russian phrasebook > lie in one's teeth

  • 18 out of thin air

       1) нeизвecтнo oткудa
        The crowd had gathered because there was to be a materialization. A man and his dog were going to materialize, were going to appear out of thin air (K. Vonnegut). He snapped his fingers and a waiter came up apparently out of thin air (J. Braine)
       2) нeизвecтнo нa чём ocнoвaнo; взятo c пoтoлкa
        You just made it up out of thin air. Good ideas don't come out of thin air - you have to think for a long time

    Concise English-Russian phrasebook > out of thin air

  • 19 pstryk

    inter. click!
    - pstryk! przekręciła gałkę grzejnika click! she turned the knob of the heater
    - pstryk! – jasno – pstryk! – ciemno click! the light goes on, and click! the light goes off
    - pstryk! strzelił palcami he snapped his fingers
    * * *
    int.
    snap, click.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pstryk

  • 20 watch the birdie!

    (watch the birdie (или the dicky-bird)!)
    смотри на птичку! (так говорят фотографы, когда снимают детей)

    The bald, eager little photographer disappeared behind a curtain. He snapped his fingers before us, and said, ‘Watch the birdie.’ (M. Gold, ‘Jews without Money’, ch. 1) — Лысый, бойкий фотограф небольшого роста появился из-за портьеры, щелкнул пальцами и сказал нам: "Внимание! Сейчас вылетит птичка!"

    Large English-Russian phrasebook > watch the birdie!

См. также в других словарях:

  • Snapped — Snap Snap, v. t. [imp. & p. p. {Snapped}; p. pr. & vb. n. {Snapping}.] [LG. or D. snappen to snap up, to snatch; akin to G. schnappen, MHG. snaben, Dan. snappe, and to D. snavel beak, bill. Cf. {Neb}, {Snaffle}, n.] 1. To break at once; to break… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • snap one's fingers at — {v. phr.} To show contempt for; show no respect for; pay no attention to; scorn; disregard. * /John snapped his fingers at the sign that said Do not enter, and he went in the door./ * /The highway sign said Speed limit, 35 miles per hour, but… …   Dictionary of American idioms

  • snap one's fingers at — {v. phr.} To show contempt for; show no respect for; pay no attention to; scorn; disregard. * /John snapped his fingers at the sign that said Do not enter, and he went in the door./ * /The highway sign said Speed limit, 35 miles per hour, but… …   Dictionary of American idioms

  • snap\ one's\ fingers\ at — v. phr. To show contempt for; show no respect for; pay no attention to; scorn; disregard. John snapped his fingers at the sign that said Do not enter, and he went in the door. The highway sign said Speed limit, 35 miles per hour, but when a… …   Словарь американских идиом

  • snap your fingers — snap/click/your fingers phrase to make a sound by rubbing one of your fingers quickly against your thumb, usually in order to attract someone’s attention Thesaurus: to make a communicative soundhyponym Main entry: finger * * * snap your ˈfingers …   Useful english dictionary

  • snap — [[t]snæ̱p[/t]] ♦♦♦ snaps, snapping, snapped 1) V ERG If something snaps or if you snap it, it breaks suddenly, usually with a sharp cracking noise. He shifted his weight and a twig snapped... [V adv/prep] The brake pedal had just snapped off...… …   English dictionary

  • finger — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ first, index, pointer (AmE) ▪ middle ▪ ring, third, wedding ▪ …   Collocations dictionary

  • Snap — Snap, v. t. [imp. & p. p. {Snapped}; p. pr. & vb. n. {Snapping}.] [LG. or D. snappen to snap up, to snatch; akin to G. schnappen, MHG. snaben, Dan. snappe, and to D. snavel beak, bill. Cf. {Neb}, {Snaffle}, n.] 1. To break at once; to break short …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Snapping — Snap Snap, v. t. [imp. & p. p. {Snapped}; p. pr. & vb. n. {Snapping}.] [LG. or D. snappen to snap up, to snatch; akin to G. schnappen, MHG. snaben, Dan. snappe, and to D. snavel beak, bill. Cf. {Neb}, {Snaffle}, n.] 1. To break at once; to break… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To snap back — Snap Snap, v. t. [imp. & p. p. {Snapped}; p. pr. & vb. n. {Snapping}.] [LG. or D. snappen to snap up, to snatch; akin to G. schnappen, MHG. snaben, Dan. snappe, and to D. snavel beak, bill. Cf. {Neb}, {Snaffle}, n.] 1. To break at once; to break… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To snap off — Snap Snap, v. t. [imp. & p. p. {Snapped}; p. pr. & vb. n. {Snapping}.] [LG. or D. snappen to snap up, to snatch; akin to G. schnappen, MHG. snaben, Dan. snappe, and to D. snavel beak, bill. Cf. {Neb}, {Snaffle}, n.] 1. To break at once; to break… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»